11/08/2010

"idée géniale" vs "état comateux"
























Bon...
L'autre jour, paf, idée géniale: vu que j'aime les mangas, et que la moitié que je lis (en scan, bouh pas bien) sont en anglais, pourquoi ne pas faire des traductions (littérales, ou seulement légèrement modifiées pour rentrer dans les bulles, parce que je suis pas un sagouin) de quelques trucs en anglais que j'ai trouvé histoire de faire profiter les autres lecteurs francophones?

(Je ne sais pas si tout le monde a bien pigé la phrase... perso, j'ai l'impression de m'être perdu en route)

Le soir même, j'entame, afin de m'entrainer a la traduction d'un "vrai truc" (j'aimerais trad "yotsuya sempai" ;) ), le translate d'un petit yaoi pas trop hard et pas trop chargé en texte (je vois déjà Stuteba me faire "pas dur, ca gémis plus que ca cause), histoire de voir un peu si c'est long et dur (vous l'attendiez pas celle là), chiant, ou autre... Résultat plutôt "pas mal", si on exclue que je sèche a trouver une vrai police de trad et que j'ai arrêté (parce que mon relecteur se barrait) assez vite...

Et puis...
Je sais pas, depuis cette nuit là (que j'ai fais "blanche", non pas a bosser mais a essayer de m'endormir -_-), je suis... amorphe, fiu, cuit... a moitié mélancolique même. Plus d'appétit, pu rien... Braif!

Mais bon, je ne désespère pas. Ca ira mieux demain, 'fin j'espère.
En attendant, et pour vous caler une dent creuse, les images traduites du trucmuche, en anglais et français. Pour l'intégrale, posez un commentaire, mais je laisse pas ca a tout vent

Couverture (en anglais, non traduite)
Page 1 (anglais)
Page 2 (anglais)
Page 3 (anglais)
Page 4 (anglais)
Page 5 (anglais)

Page 1 (français)
Page 2 (français)
Page 3 (français)
Page 4 (français)
Page 5 (français)

(Oui, j'aurais pu commencer par "plus littéraire", mais bon...)
Bref, affaire a suivre

Aucun commentaire: